営業時間:10:00〜17:00
定休日:土日祝
TEL:075-000-0000

帯留めのリメイクもお問合せよりご相談ください。

細くて華奢な結びの組紐ブレスレット(アジャスター仕立て)
3,850円(税込)
38 ポイント還元
各オプションの詳細情報
カラー
チャーム
購入数

細くて華奢な結びの組紐ブレスレット(アジャスター仕立て)

初めての"組紐"にぴったりのアイテム

細い紐を組むのは実はとっても手間がかかるので、緻密な作業が必要です。
その分、仕上がりが美しく、そして手首へのフィット感が抜群!
真ん中に結び目をあしらうことで、2本の紐が1つに結ばれる素敵なデザインになっています。
男女問わず毎日使えて、気軽に組紐の魅力が味わえる、初めての方に人気のアイテムです。
チャームは、ソード(剣)とヘキサグラム(六芒星)からお選びいただけます。
男性もオシャレに着けていただけるデザインですので
ペアで身に付けていただくのもオススメ!

Assembling thin kumihimo is actually very time-consuming and requires a lot of precision work. That's why the finished product is so beautiful, and the fit on the wrist is outstanding! The knot in the middle is a wonderful design that ties the two strands together as one. The knot in the middle is a wonderful design that ties the two strings together as one. It is a popular item for newcomers to kumihimo because it can be used every day by both men and women, and you can easily enjoy the charm of kumihimo. You can choose between a sword and a hexagram charm.The design is also fashionable for men, so it is recommended to wear it as a pair!

DETAIL

  • 2本の紐を1つに

    中央にあしらった結び目がポイント。2本の細い紐が1つに結ばれるデザインは ほっこりした気持ちに。色の動きも楽しんでいただけます。
    The knot in the center is a key point, and the design of two thin strings tied into one gives you a warm feeling. You can also enjoy the movement of the colors.

  • チャームの形は2種類からお選びください

    アジャスターに付いたチャームは、「ソード(剣)」か「六芒星」からお選びください。
    Choose from either a sword or a hexagram as the charm on the adjuster.

  • 金具(アジャスター含む)とチャームの色もお選びいただけます

    金具とチャームの色は同じ色でお作りいたします。色はゴールドとシルバーがございます。
    The color of the metal fittings and charms will be the same. Available in gold and silver.

  • 角台を使って1つ1つお作りします。
    It is made one by one using Kakudai.

  • このように美しく組み上がって行きます。
    As you can see, it is slowly and beautifully assembled.

COLOR

  • 緑、黒、青、茶色。男女問わず使っていただける不思議な魅力の色合わせです。
    Green, black, blue, and brown. It is a color combination with a mysterious appeal that can be used by both men and women.

  • キラリと光る黒い糸に、黄色、緑、葡萄色のクールな色合わせ。
    A cool color combination of yellow, green, and grape colors on shimmering black thread.

  • キラリと光る淡いグリーンに、紫、ピンク、白のキュートな色合わせ。
    A cute color combination of purple, pink, and white against a shimmering pale green.

  • 赤、オレンジ、キラリと光る黒い糸、そして白の情熱的な色合わせ。
    A passionate color combination of red, orange, shimmering black thread, and white.

  • ブラウン、ピンク、明るい赤、白のチャーミングな色合わせ。
    A charming color combination of brown, pink, bright red and white.

  • 黄色、白、キラリと光る黒い色、ベージュの元気な色合わせ。
    Vibrant color combination of yellow, white, shimmering black, and beige.

SPEC

素材正絹100%(光る糸は一部金属糸使用)
金具:真鍮、チャーム(ソード、六芒星ともに):亜鉛合金
100% pure silk (some metallic threads are used for shining threads)
Metal: brass, charms (both sword and hexagram): zinc alloy
サイズ紐の巾:4mm  長さ16cm+アジャスター5cm
手首周り16〜21cmまで対応できます。
Cord width: 4mm Length: 16cm + adjuster 5cm
Can be worn from 16~21cm around the wrist.
ご注意絹糸は水に弱い性質がございますので、水濡れにはご注意ください。
Silk threads are sensitive to water, so please be careful not to get it wet.

ARTIST COMMENT

四つ組(角台)で組んだ細くて華奢な紐ですが、ハリも絹糸の光沢もしっかり感じられます。
真ん中で結び、和のイメージに。
色合いによって、カッコよくも可愛くも表現できます。チャームを変えて気軽に着けていただきたいです。

It is a thin and delicate cord made of yotsu-gumi (Kakudai), but you can feel the firmness and the luster of the silk threads. We also have several pieces made in the image of Demon Slayer. They can be worn in a cool or cute way depending on the color. I hope you will feel free to wear them with different charms.

ARTIST PROFILE

Tomoko.N(組紐に魅せられたひとり)

手作りの物が好き、色合わせが好き。
組紐に出会う前は、パッチワークを約20年間続け、後半は教室も開き活動していました。
その頃から、色合わせを表現できるものに惹かれ、作品作りに楽しさや喜びを感じていました。
そんな中、40代も後半に差しかかった頃、日本の伝統工芸である『組紐』に出会い、約10年になります。
絹糸の持つ独特なパワーや色の美しさに一目惚れ。沢山の色の絹糸を並べてながめるのは至福のひとときです。
そして、一目一目組み進めながら紐が組み上がっていく過程にも魅せられ、組み上がった紐の心地よさは何とも言えません。
組紐というと帯締めのイメージが色濃く感じられますが、アクセサリーや小物などでも組紐の持つパワーや美しさ、心地よさを十分に感じていただくことができます。
組紐を、世界中の人に知ってもらって好きになっていただけたら・・・
そして、もっと身近に普段の暮らしの中に取り入れていっていただけたら・・・と願っております。

この作家の作品⼀覧はこちら
この商品を購入する